top of page
nadja_website-02.png
logo_nadjaglaeser_klein.png

Deutsch

Ob Dolmetschen, Übersetzen oder Untertitel – Behördengang oder Konferenz, Artikel oder Vertrag.

Da sind Sie bei mir genau richtig – ich berate Sie gern!

Senden Sie mir einfach unverbindlich Ihr Dokument oder Ihre Anfrage per E-Mail zu und ich erstelle Ihnen ein individuelles Angebot.

Alle Dokumente werden ohne Frage vertraulich behandelt.

Englisch

You need an interpreter, a translation or subtitles? Then I am the right contact.

Whether it is an appointment at the authorities, a conference or the translation of an article or the creation of subtitles, just send me an email with the document or a request and receive a non-binding, tailor-made quotation. All documents are treated confidentially, of course.

Looking forward to hearing from you!

Spanisch

¿Necesita una intérprete, una traducción o subtítulos? Pues, yo soy la persona indicada.

Sea una visita en las autoridades, una conferencia, la traducción de un artículo o la creación de subtítulos, simplemente envíeme un email con el documento o la consulta y recibirá un presupuesto no vinculante y hecho a medida. Por supuesto, los documentos que me confía serán tratados con toda confidencialidad.

Estaré encantada de ayudarle.

ARBEITSSPRACHEN

Melden Sie sich gern oder buchen Sie sich direkt einen Termin:

Was haben Tanz und Kommunikation gemeinsam?

Stellen Sie sich folgende Szene vor: Es ist Opernball und die Damenwahl hat soeben begonnen. Wie ungewöhnlich wäre es, jetzt zu sagen: „Hallo, ich bin Marie, 35 Jahre alt und ein Bücherwurm.” Vielmehr passt sich die Dame der Situation an und fragt: „Darf ich bitten?” Dann sollte dem Tanz eigentlich nichts mehr im Wege stehen. Doch wie heißt es so schön? „It takes two to Tango”. Beide Partner:innen müssen sich harmonisch und synchron bewegen. Je perfekter sie ihr Metier beherrschen und den Gegenüber lesen, desto eleganter wirkt das Zusammenspiel. All diese Elemente finden sich auch in guter Kommunikation wieder. Wer kulturelle Umgangsformen nicht beachtet, wirkt auf dem internationalen Parkett schnell brüskierend.

 

Da internationale Kommunikation sowohl privat als auch beruflich zunehmend an Bedeutung gewinnt, möchte ich Ihnen zur Seite stehen und eine barrierefreie Interaktion mit Ihrem Gegenüber ermöglichen. Ich bin Nadja Gläser - Konferenzdolmetscherin (M.A.) und Übersetzerin (M.A.) mit den Arbeitssprachen Spanisch und Englisch. Neben meinen sprachlichen und fachlichen Qualifikationen, setze ich vor allem auf Empathie, die Fähigkeit Körpersprache zu deuten und Diplomatie. Durch einen anderthalbjährigen Aufenthalt in Spanien und viele Kontakte zu Menschen aus Lateinamerika, kenne ich die Kultur und Gepflogenheiten der Länder aus erster Hand und weiß, worauf es bei der Kommunikation ankommt. 

 

Abgesehen von Sprachen ist das Tanzen meine große Leidenschaft. Beide Metiers verlangen gleichermaßen stetiges Weiterentwickeln, Selbstreflexion, Flexibilität und Geduld. Bekommt man beim Tanzen jedoch direktes Feedback durch einen Spiegel, übernimmt beim Dolmetschen und Übersetzen der Kommunikationspartner diese Rolle indirekt. Es ist daher viel Erfahrung und Feingefühl nötig, um in einem Gespräch schnell und passend zu antworten. Da Sprache so essentiell in einer Kultur verankert ist, macht die richtige Anwendung oft den entscheidenden Unterschied zwischen einem erfolgreichen Geschäftsessen und einer Blamage. Am Dolmetschen und Übersetzen begeistert mich das Einarbeiten in mir unbekannte Themengebiete. Die große Herausforderung ist dann, wiederzugeben, was im Kontext gesagt oder geschrieben wurde, ohne jedoch Wort für Wort zu übersetzen. Die Kunst der Abstraktion bildet seinerseits wieder den Rückschluss zum Tanzen, wo einzelne Schritte schlussendlich in einen geschmeidigen Bewegungsablauf übergehen.

 

Durch die Mitgliedschaft im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) [Link] bin ich hervorragend mit qualifizierten und professionellen Kolleg:innen vernetzt. Sollten Sie also eine Dienstleistung in einer Sprache benötigen, die ich nicht anbiete, kann ich Ihnen ebenfalls weiterhelfen. Darüber hinaus unterstütze ich als allgemein beeidigte Dolmetscherin für die spanische Sprache und ermächtigte Übersetzerin für die spanische und englische Sprache auch dann, wenn es einmal brenzlig wird.

 

Mit mir an Ihrer Seite steht Ihrer internationalen Kommunikation nichts mehr im Weg und Sie können sich sicheren Fußes auch auf glattes Parkett wagen.

LEISTUNGEN

Leistungen

Dolmetschen

Beim Dolmetschen wird ein gesprochener Text mündlich in eine andere Sprache übertragen. Abhänging von der Sprechsituation gibt es verschiedene Dolmetscharten, die angewendet werden können. Ob internationale Konferenz, Tagung, Verhandlungsgespräch, Schulung oder Gerichtstermin etc., eine professionelle Verdolmetschung ist immer möglich.

Ich biete Verdolmetschungen in den Sprachkombinationen Deutsch<>Spanisch und Englisch>Deutsch an.
Als staatlich anerkannte Dolmetscherin dolmetsche ich bei Gericht in der Sprachkombination Deutsch<>Spanisch.

Ganz gleich, für welchen Anlass sie eine Dolmetscherin benötigen, ich begleite und berate Sie gerne!

Senden Sie mir eine Anfrage per E-Mail oder rufen Sie mich an und ich erstelle Ihnen ein unverbindliches und auf Ihre Bedürfnisse angepasstes Angebot. FAQ Dolmetschen finden Sie hier.

Welche Dolmetscharten gibt es?

​

Konsekutiv:
Ihr Redebeitrag wird Abschnitt für Abschnitt in die andere Sprache verdolmetscht.

​

Simultan:
Ihr Redebeitrag wird fast in Echtzeit (simultan) in die andere Sprache verdolmetscht.

 

Flüsterdolmetschen:
Ein Redebeitrag wird Ihnen simultan und so leise wie möglich ins Ohr verdolmetscht.

 

Gesprächsdolmetschen:
Ob Verhandlung, Business-Lunch, Firmenbegehung oder Interview etc. – ich bin Ihr bilingualer Begleiter,
um das Gespräch mit Ihrem Geschäftspartner oder Ihren Gästen möglich zu machen.

 

Gericht & Polizei:

Auch wenn es brenzlig wird stehe ich Ihnen als Dolmetscherin zur Seite. Ob bei Gericht oder Polizei, Verhandlung oder Verhör, als allgemein beeidigte Dolmetscherin für die spanische Sprache können Sie auf mich zählen.

 

Behördendolmetschen:
Als beeidigte Dolmetscherin kann ich Sie aber auch zu anderen staatlichen und öffentlichen Behörden begleiten und sie in Ihrem Anliegen unterstützen. Ob Standesamt, Jugendamt, Ausländerbehörde etc., ich bin die passende Begleiterin.

Übersetzen

Beim Übersetzen wird ein Text schriftlich von einer Sprache in eine andere Sprache übertragen.
Ich biete Übersetzungen in den Sprachkombinationen Deutsch<>Spanisch und Deutsch<>Englisch an.

 

Bereiche    

  • Wirtschaft

  • Mode

  • Film & Theater

  • Tourismus & Kultur

  • Bildung & Lehre

  • NGO & Politik

  • Recht

  • Beglaubigte Übersetzung amtlicher Dokumente und Urkunden

 

Sie benötigen eine professionelle Übersetzung von z.B. Verträgen, Urkunden, Drehbüchern, Artikeln, Broschüren oder sonstigen Schriftstücken?
Da kann ich Ihnen weiterhelfen!
Gerne übersetze ich die von Ihnen benötigten Texte.

Senden Sie mir einfach eine Anfrage mit den zu übersetzenden Dokumenten per E-Mail und ich lasse Ihnen einen unverbindlichen und individuellen Kostenvoranschlag zukommen. FAQ Übersetzen finden Sie hier.

Beglaubigte Übersetzungen

Ich bin durch die Präsidentin des Landgerichts Potsdam ermächtigte Übersetzerin für die spanische und englische Sprache. Das heißt, ich bin staatlich anerkannte Übersetzerin und kann beglaubigte Übersetzungen amtlicher Dokumente und Urkunden anfertigen.
Für Übersetzungen aus dem Spanischen oder ins Spanische ist es wichtig zu wissen, dass ich im Konsulat von Spanien in Berlin als ermächtigte Übersetzerin für die Sprachkombination Deutsch<>Spanisch eingetragen bin.

 

Ganz gleich, welche Art von Unterlagen Sie übersetzen lassen wollen:

  • Zeugnisse

  • Geburtsurkunde

  • Heiratsurkunde

  • Sterbeurkunde

  • Scheidungsurkunde

  • Registereintrag

  • Ehefähigkeitszeugnis

  • Urteile

  • Meldebescheinigung

  • Führerschein

  • Führungszeugnis

  • Steuerbescheid

  • Versicherungsverlauf

  • Vertrag

  • Vollmacht

  • Kaufurkunde

  • etc.

mit meiner Expertise und Professionalität stehe ich Ihnen gerne zur Seite. FAQ Übersetzen finden Sie hier.

​

Dabei arbeite ich professionell, korrekt, und sorgfältig und bediene Kunden in ganz Deutschland, auch gerne kurzfristig. Meine Übersetzungen werden von allen Behörden anerkannt.

​

Ihre Vorteile:

  • Schnell & bequem, einfach online – Senden Sie mir einfach Ihre eingescannten Unterlagen in guter Qualität und vollständig lesbar per E-Mail zu und ich lasse Ihnen einen unverbindlichen Kostenvoranschlag für ihre beglaubigte Übersetzung zukommen.

  • Professionell und präzise – Mit meiner fundierten Hochschulausbildung und der Ermächtigung als Übersetzerin für die spanische und englische Sprache garantiere ich akkurate und fachsprachliche Übersetzungen.

  • Sichere Zustellung – Die Originalübersetzung sende ich Ihnen bequem per Einschreiben an Ihre Anschrift. In und um Potsdam ist es auch möglich, die Übersetzung abzuholen.

Benötigen Sie die Verschriftlichung eines Redebeitrages oder Untertitel eines aufgenommenen Redebeitrages? Da sind Sie bei mir genau richtig!

Ich unterstütze Sie gerne beim Erstellen und Gegenlesen Ihrer gewünschten Untertitel oder Transkription.

ÃœBER MICH
Nadja_Business_mitgliedschaften-2-1200x600.jpg

Qualität & Professionalität

  • Mitglied des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)

  • Mitglied des Verbands der Konferenzdolmetscher im BDÜ (VKD)

  • durch die Präsidentin des Landgerichts Potsdam allgemein beeidigte Dolmetscherin für die spanische Sprache und ermächtigte Übersetzerin für die spanische und englische Sprache

  • regelmäßige Teilnahme an Fortbildungen des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer

Mitgliedslogo_vkd_de.png
WERDEGANG

Ausbildung

VKD-Nachwuchsprogramm - Mentee des Nachwuchsprogramms für junge Konferenzdolmetscher im VKD​

Master of Arts in Übersetzungswissenschaften an der Universitat Pompeu Fabra

mehrere mehrmonatige Aufenthalte in Spanien

Master of Arts in

Konferenzdolmetschen an der

Universität Leipzig

Bachelor of Arts in

Spanischer Philologie und

Volkswirtschaftslehre an der

Humboldt-Universität zu Berlin

Referenzen

„Frau Gläser ist der Hammer! Sie hat einen ziemlich kniffligen Text hervorragend und unter erheblichem Zeitdruck für mich übersetzt. Sie hat sehr schnell auf meine Anfrage reagiert. Und vor allem hat sie zugehört - dadurch sind einige Details und Nuancen in die Übersetzung eingeflossen, die aus einem guten einen exzellenten Text gemacht haben. Extrem professionell! Weiß sofort, worauf es ankommt. Und ihre Preise sind mehr als fair. Kann ich wirklich nur empfehlen!!”

​

Viktor H.

pexels-levent-simsek-19075964.jpg
KONTAKT

Kontakt

Sie haben noch Fragen oder möchten ein konkretes Angebot erhalten? Nehmen Sie gerne Kontakt mit mir auf!

  • LinkedIn

Oder buchen Sie direkt einen Termin:

Danke für Ihre Nachricht.

bottom of page